{"id":6775,"date":"2023-05-05T21:46:34","date_gmt":"2023-05-05T16:46:34","guid":{"rendered":"https:\/\/unamsa.edu\/?p=6775"},"modified":"2023-06-07T23:09:21","modified_gmt":"2023-06-07T18:09:21","slug":"escribir-en-espanol-escribir-incluyendo-escritoras-y-escritores-sobre-el-lenguaje","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/2023\/05\/05\/escribir-en-espanol-escribir-incluyendo-escritoras-y-escritores-sobre-el-lenguaje\/","title":{"rendered":"Escribir en espa\u00f1ol, escribir incluyendo. Escritoras y escritores sobre el lenguaje"},"content":{"rendered":"<div id=\"contenidofull\">\n<section>\n<article class=\"container\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-sm-10\">\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 16px;\">Hablar del espa\u00f1ol de nuestros d\u00edas es tambi\u00e9n hablar de sus literaturas. \u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben? \u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobre todo esto? Esta es una \u201cencuesta\u201d brev\u00edsima y aleatoria \u2014sin m\u00e1s criterio de selecci\u00f3n que el de la cercan\u00eda, la amistad y el inter\u00e9s com\u00fan por lo que hablamos\u2014, en la que lanzamos dos preguntas a profesionales de la literatura, la escritura y el lenguaje; sobre su relaci\u00f3n con la lengua espa\u00f1ola (1) y sobre el significado que otorgan al lenguaje incluyente tanto en el habla como en la escritura (2). <\/span><\/p>\n<p>Las reflexiones fueron tan diversas y ricas como el mundo de cada voz encuestada. Dan cuenta de la forma, el fondo y la tensi\u00f3n misma que ocasiona hacerse cargo del lenguaje. Coinciden en su vitalidad, en que se trata de territorio, de habitaci\u00f3n en tr\u00e1nsito. Como lo dice Mariana Bern\u00e1rdez: \u201c\u2026sea el lenguaje en su infinito fontanar el que ensanche el horizonte y la mirada\u201d.<\/p>\n<p>Los editores<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n<div class=\"col-sm-10\">\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/revista.unaminternacional.unam.mx\/nota\/4\/escribir-en-espanol-escribir-incluyendo-escritoras-y-escritores-sobre-el-lenguaje\">UNAM Internacional<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Rosa Beltr\u00e1n<\/strong><\/p>\n<p><strong>Lenguaje incluyente: m\u00e1s all\u00e1 de lo ling\u00fc\u00edstico<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nMi relaci\u00f3n con la lengua espa\u00f1ola es crucial. M\u00e1s a\u00fan, dir\u00eda yo, con la lengua castellana. Y m\u00e1s a\u00fan: con el idioma. Escribir en mexicano. Hablar en mexicano. El habla, la oralidad, las distintas acepciones del castellano me parecen fen\u00f3menos de sentido que no puedo obviar en mi trabajo. Soy escritora. No es lo mismo decir \u201cesperaba\u201d que \u201cestaba en calidad de mientras\u201d. No es lo mismo estar disgustado que estar enmuinado. Nuestros dichos, refranes, expresiones idiom\u00e1ticas encierran marcas de a\u00f1os, a veces siglos de cultura. Traen consigo los ecos de horizontes culturales y usos que se han heredado a trav\u00e9s de las generaciones. Muchos de ellos, a\u00fan fosilizados, siguen significando y traen el aroma de otras costumbres y otros tiempos.<\/p>\n<p>Limitarse al uso de una moda, una \u00e9poca o una clase social es censurarse. Pensar que hay un \u201cespa\u00f1ol correcto\u201d es tener un pensamiento colonialista.<br \/>\n<em><br \/>\n\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?\u00a0<\/em><br \/>\nEntiendo que los cambios sociales quedan marcados en la lengua que los nombra. No me extra\u00f1a que hoy el lenguaje incluyente sea un tema de debate. Responde a un an\u00e1lisis de hace d\u00e9cadas sobre los modos en que la lengua ha fijado un criterio patriarcal. Una norma. Por ejemplo, en el uso de los adjetivos. Aunque en una cl\u00e1usula se citen varios sustantivos en femenino, con que haya uno solo en masculino la adjetivaci\u00f3n que rige es el masculino. Esto no solo habla de gram\u00e1tica. Habla de otra cosa. Habla de las formas de vida de los grupos sociales. De la historia de la cultura.<\/p>\n<p>Lo que quiero decir es que el debate sobre lenguaje incluyente o inclusivo es tema de reflexiones que van m\u00e1s all\u00e1 de lo ling\u00fc\u00edstico, que abren horizontes para la reflexi\u00f3n filos\u00f3fica. Puedo usar el lenguaje inclusivo o no hacerlo. Depende de qu\u00e9 y a qui\u00e9n quiera comunicar. Como hago al escribir, elijo el t\u00e9rmino y la expresi\u00f3n que considero m\u00e1s precisos para significar de la forma m\u00e1s clara posible un mensaje y una posici\u00f3n. No le tengo miedo, no tengo una inclinaci\u00f3n conservadora hacia la lengua. Tampoco creo que esta pueda imponerse. Son los hablantes los que determinan qu\u00e9 usos ling\u00fc\u00edsticos trascender\u00e1n y cu\u00e1les se quedar\u00e1n como una moda o un indicador del momento hist\u00f3rico en que surgieron. Usar\u00eda y uso el lenguaje incluyente por escrito cuando lo considero pertinente. Y en ese caso, lo mismo que cuando lo hago de manera oral, me interesa fijar una postura pol\u00edtica, pero en cambio no deseo suscitar un debate innecesario en todo tiempo, modo y lugar cada vez que hablo.<\/p>\n<p><strong>Mariana Bern\u00e1rdez<\/strong><\/p>\n<p><strong>El laberinto y la espiral<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nEl lenguaje y su misterio, con su canto de p\u00e1jaro en la arboleda entrevista, amaneci\u00e9ndose palabra en el labio que la retiene, en el gesto que habr\u00e1 de nacerse, toda mirada, toda lejan\u00eda, apresada en el oleaje de su pronunciaci\u00f3n; ovillo que se enreda y desenreda en el lienzo blanqu\u00edsimo como lugar del aparecer, cerco donde el mundo inaugura su presencia, donde lo posible y lo imposible son el laberinto y la espiral: lo pensado y lo impensable; blanco por donde el silencio y el habla se deslizan para amansar lo oscuro, gram\u00e1tica siempre inconclusa porque el decir encalla en el archipi\u00e9lago de la memoria y las palabras arrastran lo presentido, el oleaje de lo indeterminado, lo inusitado, lo inveros\u00edmil\u2026<\/p>\n<p>Y lo que no alcanza su playa se escribe al margen de su espuma, agua quieta y d\u00f3cil del claro por el que asoma el alba cuando bajan a beber los animales. Antes muy antes cuando el gesto de la mano aprende a deletrear lo nombrado, la l\u00ednea prolonga el aliento y dibuja la letra que apresa el vac\u00edo y su lluvia fina, esa entidad viviente que articula la correspondencia entre lo dicho y lo escrito, donde el mundo brota con sus infinitos matices, ese arte combinatorio secreto de nubes, ese punto donde la oposici\u00f3n se suscita y se impulsa, el r\u00edo que fluye, el r\u00edo que regresa, las venas y los rizomas, la red org\u00e1nica del sentido\u2026<\/p>\n<p>Todo comienza con una letra, toda lengua, toda memoria, la nana y el corrillo, las tablas de multiplicar, la historia de la familia, el imaginario literario, el pensamiento, los sue\u00f1os y los derrumbes, la incesante interrogaci\u00f3n o el simple presentir que el destino no es un despu\u00e9s, sino una distancia por donde la lengua del instante y el nudo de la muerte se deslizan, esa cuerda por donde las estrellas caen sobre la hierba iluminando con su reflejo la noche y el espejo de agua, im\u00e1genes que desaparecen en la bruma de un monte que escribo.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nPor la presencia del lenguaje traigo prendido al cuerpo el agua de monta\u00f1as cuando se vuelven cielo, traigo prendida a los ojos la ventolera de los vientos, traigo perdidas las palabras y reencontradas en tus manos tan iguales a las m\u00edas, tan distintas a las m\u00edas; estas palabras que andan por las bocas aventadas como piedras para derribar molinos o como garzas cuando levantan el vuelo; estas palabras que enamoran y que hieren, que abrazan o condenan a muerte; estas palabras por donde caminan los demonios y los \u00e1ngeles, que se arremolinan y zumban, que delatan y tiemblan; estas palabras con las que se hace la vida y que son la heredad recibida en bien preciado.<\/p>\n<p>La exclusi\u00f3n y la inclusi\u00f3n es un binomio que forma parte de su territorio, porque no es la lengua la desgracia, sino el hablante que no se anima a recorrer sus paisajes; es el miedo que atenaza su raz\u00f3n; es el no querer probar el fruto por creer que es el veneno que lo ha de matar; as\u00ed no atreve a cambiar su discurso ni a cobrar conciencia de que el lenguaje se transforma desde el lenguaje, y olvida que tiene la capacidad de elegir las palabras para descubrir y cambiar, para reconciliar y construir el futuro, para comprender el galope de la historia.<\/p>\n<p>\u00bfY por d\u00f3nde entonces empezar si lo que se busca es que la vida sea en su plenitud, en su m\u00e1s alta expresi\u00f3n, si el lenguaje es el lugar de manifestaci\u00f3n del mundo, y el mundo las palabras que nos vinculan y separan?<\/p>\n<p>Sea el lenguaje en su infinito fontanar el que ensanche el horizonte y la mirada, el que responda y sane, el que afirme la existencia y borre la lastimadura de su negaci\u00f3n, el que devuelva la dignidad y el respeto ah\u00ed donde faltara, el que nos haga concebir otros modos de trato, otras maneras de quietud, otras formas de vivir.<\/p>\n<p><strong>C\u00e9sar Ca\u00f1edo<\/strong><\/p>\n<p><strong>Menos com\u00fan y m\u00e1s c\u00f3mplice<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nMi relaci\u00f3n con el espa\u00f1ol es, sin duda, mi relaci\u00f3n con su poes\u00eda. Pensar en ella es recordar al maestro Antonio Alatorre y la belleza de\u00a0<em>Los 1001 a\u00f1os de la lengua espa\u00f1ola<\/em>\u00a0donde se destaca su vitalidad, su permanencia hist\u00f3rica como una de las lenguas m\u00e1s extendidas, ricas y prestigiosas del mundo. Pensar en ella es pensar en sus grietas, sus sedimentaciones y sus contactos, y, desde luego, en Cervantes, Neruda, Villaurrutia, Vallejo, Gabriela Mistral y tantas y tantos que se han desvelado buscando esa intimidad que la devuelva menos com\u00fan y m\u00e1s c\u00f3mplice: que la transforme sac\u00e1ndola de sus casilleros c\u00f3modos. Es tambi\u00e9n pensar en sus resistencias, en sus signos de identidad que son contradicciones: en la e\u00f1e \u2014Gloria Fuertes tiene un hermoso poema sobre este glitch ling\u00fc\u00edstico\u2014 o en la equis, que va en la frente de M\u00e9xico y sus mexicanos con la fuerza de la desespa\u00f1olizaci\u00f3n que fue proyecto pol\u00edtico y literario desde el siglo xix y, por lo menos, hasta Alfonso Reyes. El espa\u00f1ol, esta lengua que me fue dada y que acept\u00e9.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nPara el lenguaje, rebeld\u00eda y disidencia no son ajenas, son parte de sus operaciones. Resistir desnormalizando la lengua ha sido \u00fatil y productivo hist\u00f3ricamente. El cambio social de nuestros d\u00edas tiene que ver con salir de los modelos binarios y ese lenguaje, el inclusivo, cristaliza su impulso. Personalmente lo uso, lo encuentro \u00fatil y productivo en muchos contextos y lo uso m\u00e1s en \u00e1mbitos orales. Para la escritura asumo una actitud m\u00e1s situada, busco otras formas, a veces, en mi escritura literaria y desde luego lo incluyo en comunicaciones de car\u00e1cter oficial para confrontar y disentir de autoridades, autorizaciones y normativas. Sin embargo, tampoco soy ajeno a su ineficacia y a su posible agotamiento, que quiz\u00e1 nos lleve a su reinvenci\u00f3n o a su caducidad. Hay contextos de uso donde sigue siendo \u00fatil y otros donde es mejor prescindir de \u00e9l: cuando las autoridades y otros rostros diversos del machismo y lazos patriarcales se camuflan con \u00e9l; cuando magistrados, presidentes, hijos sanos, es decir cishetero, lo usan con solemnidad y complacencia, ser\u00eda mejor dejar de usarlo o dejar de verlo como una transformaci\u00f3n, puesto que en esos contextos se reduce a una suerte de enmascaramiento de inclusi\u00f3n por parte de los que siempre est\u00e1n o creen estar por encima. En conclusi\u00f3n, considero que lo importante es atender los contextos de uso, los espacios y los juegos de autorizaci\u00f3n y desautorizaci\u00f3n que hacemos con la lengua para saber cu\u00e1ndo seguir us\u00e1ndolo y para no ser ajenes a su disentimiento, el del lenguaje mismo. No podemos dejar de lado que tambi\u00e9n el lenguaje incluyente ha sido cooptado por el\u00a0<em>cisheterocapitalismo mundial integrado cognitivo<\/em>, en palabras de Deleuze y Guattari, Silvestri, Haraway, y en este entendido quiz\u00e1 no falte mucho para que lo use el papa. Hasta ese d\u00eda, a veces s\u00ed y a veces no hablo con elle.<\/p>\n<p><strong>Carla Faesler\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Una \u201clicencia pol\u00edtica\u201d<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nNunca me hab\u00eda preguntado esto. Desde que empec\u00e9 a escribir y hasta hace unos a\u00f1os, mi relaci\u00f3n con la lengua del lugar en el que me toc\u00f3 nacer era un v\u00ednculo inevitable y por ende, incuestionable. Cualquier cosa que tuviera que ver con mi escritura ten\u00eda m\u00e1s que ver conmigo que con la manera de comunicarme que hab\u00eda yo aprendido de mi madre y padre, en la escuela, en el castigo, en el juego, en los golpes y en las risas. No conoc\u00eda otra.<\/p>\n<p>As\u00ed, los conflictos o problemas que experimentaba a la hora de escribir me parec\u00edan m\u00e1s bien asuntos personales, interiores, an\u00edmicos, psicol\u00f3gicos o de car\u00e1cter, por decirlo de alguna manera. Era yo una persona y una lengua, una escritora y un lenguaje \u201cimpuesto\u201d al nacer. Amaba yo el lenguaje, el que me toc\u00f3 habitar, como amamos la herramienta de nuestro oficio.<\/p>\n<p>M\u00e1s adelante me encontr\u00e9, claro, como toda persona que escribe, con emociones, situaciones o ideas cuya representaci\u00f3n en el lenguaje se me dificultaba, aunque siempre encontr\u00e9 \u2014encontramos\u2014 la manera de sortearlos con neologismos, por ejemplo, o combinaciones de palabras anormales y, por supuesto, construcciones agramaticales.<\/p>\n<p>Hace a\u00f1os me preguntaron \u00bfqu\u00e9 es la poes\u00eda? y respond\u00ed sin pensar: un texto lleno de errores gramaticales. Y s\u00ed; en la poes\u00eda, podr\u00edamos decir, no hay ni arriba ni abajo, ni adelante o atr\u00e1s, ni un lado u otro: no hay espacio. Y no hay tiempo. Siempre he pensado que la \u201clicencia po\u00e9tica\u201d ha sido siempre un reconocimiento a la idea de que el lenguaje puede, debe escapar a las reglas de sus propios c\u00f3digos.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nRepresenta un momento hist\u00f3rico. Es una propuesta pol\u00edtica. Hace poco, Violeta V\u00e1zquez, ling\u00fcista de El Colegio de M\u00e9xico, escribi\u00f3, m\u00e1s o menos: si la \u201clicencia po\u00e9tica\u201d existe y funciona, pensemos al lenguaje incluyente como una \u201clicencia pol\u00edtica\u201d. Esta manera de verlo me convence. En mi experiencia, el lenguaje incluyente es una manera de comunicarse que se usa ya en muchos espacios de ense\u00f1anza y de reflexi\u00f3n colectiva. Es una forma del habla en la conciencia y el reconocimiento de lo otro. Descalificarlo es ignorar el movimiento de la lengua en todos sus niveles y tambi\u00e9n la agencia del hablante, que es, ultimadamente, quien hace la lengua.<\/p>\n<p><strong>M\u00f3nica Lav\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Un salvoconducto en el tiempo<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nEl lenguaje es la \u00fanica manera de hacer visible ese mundo paralelo que puede ser una novela o un cuento. Una narraci\u00f3n que inventa un mundo posible, un espejo para mirarnos. El lenguaje es un instrumento \u00f3ptico que acerca o aleja lo mirado; es un salvoconducto en el tiempo; es un horadador de la memoria; un bistur\u00ed de lo \u00edntimo: es el veh\u00edculo para hacer visible lo invisible. Es tambi\u00e9n la manera directa de comunicar una idea y argumentarla. Es el material para erigir la belleza. No hay escritura sin lenguaje. Es por lo tanto el edificio y el contenido. Es la forma y la m\u00e9dula. Es m\u00fasica, ritmo, tono, cadencia, pero es claridad y prop\u00f3sito. Coloca sillas donde no las hay, coloca intriga donde puede haberla. Por eso el lenguaje es ese pozo del que abrevamos y que se sigue llenando de nuevos vocablos y de la fascinante ambig\u00fcedad de las palabras. El sentido figurado de las palabras y las expresiones es la posibilidad pl\u00e1stica de revelar la condici\u00f3n humana, la experiencia concreta de un individuo de un grupo inserto en un tiempo, en un contexto, en una manera de apreciar la vida.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nEl lenguaje est\u00e1 inserto en su historia, el origen de las palabras, los mestizajes, los giros locales. Muda, es maleable y tiene una tradici\u00f3n que lo precede y le da su andamiaje para que sea ese veh\u00edculo de creaci\u00f3n y de comunicaci\u00f3n. Es veh\u00edculo para pensar: no hay pensamiento sin lenguaje. No hay comunicaci\u00f3n de lo abstracto sin el lenguaje. Pero el lenguaje muta desde la convenci\u00f3n popular, desde el uso natural llega a la norma. Por eso me parece que el lenguaje incluyente, con un sonido empobrecido \u2014si se quiere ver desde la \u00f3ptica auditiva y visual\u2014, es una imposici\u00f3n porque opera al rev\u00e9s. Es decir, impone una regla, no exenta de raz\u00f3n en su carga ideol\u00f3gica, pero no me parece que pueda ser la v\u00eda \u2014ya que el lenguaje es un organismo vivo\u2014 para modificar las conciencias y comportamientos.<\/p>\n<p><strong>Sara Poot Herrera<\/strong><\/p>\n<p><strong>Un compromiso \u00e9tico<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nEs un asunto de \u201camor a primera vista\u201d, porque tenemos una relaci\u00f3n indisoluble con las palabras y casi podr\u00eda decirse que somos las palabras, pues nos acompa\u00f1an toda la vida, incluso cuando estamos solos, porque el mon\u00f3logo interno no se detiene nunca: durante el d\u00eda lo llamamos pensamientos y durante la noche, sue\u00f1os.<\/p>\n<p>Desde ni\u00f1a he estado fascinada con el lenguaje, de tal forma que he dedicado mi vida a estudiarlo, a gozarlo y a ense\u00f1arlo, a jugar con \u00e9l, acariciarlo, hacerlo propio a la vez que compartido. La lengua espa\u00f1ola es identidad, sentido de pertenencia, cultura, historia, lengua que denota, connota, cobija, comunica y ofrece signos que se desatan en cada circunstancia para poder decir, expresarnos, \u201cdesnudarnos\u201d tambi\u00e9n (y protegernos). Y dichos signos, en su l\u00e9xico y sintaxis, se multiplican en sus vocablos (\u201cmexicanizados\u201d \u00e9stos, son un chisporroteo verbal), una cadena de expresiones que dicen (o no dicen), una sem\u00e1ntica que marca contextos de comprensi\u00f3n, de an\u00e1lisis e interpretaciones.<\/p>\n<p>Vivir en Estados Unidos es anclarnos en la lengua espa\u00f1ola \u2014lengua mexicana, \u201clengua nacional\u201d\u2014; es en un principio resistencia que poco a poco da entrada a nuevos t\u00e9rminos, ya sea para abrirnos al spanglish, para adoptar nuevas expresiones aportadas por otras comunidades que hablan su espa\u00f1ol, para (y sobre todo) fortalecer la lengua mexicana, las lenguas mexicanas que se aglutinan tambi\u00e9n en la lengua espa\u00f1ola. Millones de hispanohablantes hay en Estados Unidos; sin embargo, en las nuevas generaciones de familias migrantes, la lengua espa\u00f1ola corre el peligro de perderse, lo que pareciera contradictorio: se habla espa\u00f1ol en casa, pero solo en casa y sobre todo entre las personas mayores, o se entiende el espa\u00f1ol pero se contesta en ingl\u00e9s. Por esta raz\u00f3n, mi relaci\u00f3n con la lengua espa\u00f1ola, viviendo y trabajando en Estados Unidos, fue conscientemente haci\u00e9ndose m\u00e1s fuerte a la hora de ense\u00f1ar, a la hora de impartir clases de historia, cultura, literatura mexicanas, a todas las horas de convivencia con los otros, ya sea en el manejo del registro culto (uno de sus espacios, la universidad), como (digamos) coloquial, popular, ese \u201cespa\u00f1ol arcaico\u201d y rural que ha cruzado fronteras con sus migrantes, una migraci\u00f3n sobre todo de car\u00e1cter econ\u00f3mico. En el contexto donde vivo, en la universidad donde imparto clases, mi relaci\u00f3n con la lengua espa\u00f1ola es fundamental, es una virtud, un instrumento indudablemente de compromiso \u00e9tico de vida cotidiana.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nLa presencia del lenguaje incluyente no me significa mucho pues m\u00e1s me parece un asunto de moda mezclada con ignorancia de las reglas y la potencia del espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>Me explico: Por la naturaleza de nuestro idioma, los sustantivos comunes animados expresados en masculino no son propiamente masculinos sino comunes para ambos g\u00e9neros. Es decir, los sustantivos comunes no tienen especificidad y abarcan ambos g\u00e9neros, mientras que los femeninos son \u00fanicamente aplicables a ellas, de forma que cuando decimos, por ejemplo, \u201ctodos\u201d nos referimos tanto a hombres como a mujeres, mientras que \u201ctodas\u201d solo menciona a las mujeres, por lo que resulta redundante y recargado decir \u201ctodos y todas\u201d, o el desafortunado \u201clos y las\u201d.<\/p>\n<p>De nuevo: las reglas gramaticales en vigencia por centenares de a\u00f1os claramente especifican que los sustantivos y art\u00edculos masculinos en plural (o en singular gen\u00e9rico) son igualmente neutros, lo cual implica que son ambiguos, y por tanto se requieren palabras extra para referirse tan solo a ellos, mientras que los femeninos son \u00fanicamente femeninos. El idioma no siempre es inmediato, directo y simple, y eso es una maravilla que no deber\u00edamos perder por un torpe intento de \u201ccorrecci\u00f3n pol\u00edtica\u201d que b\u00e1sicamente exhibe ignorancia y un deseo acr\u00edtico de sumarse a \u201clos nuevos tiempos\u201d. Ciertamente, los idiomas est\u00e1n vivos y evolucionan, pero en eso tambi\u00e9n hay reglas, m\u00e9todos y conocimiento que no podemos ni debemos ignorar o violentar con tanta simpleza.<\/p>\n<p>A quien se discrimina, en todo caso, es a los hombres, no a las mujeres, porque al decir o escribir, por ejemplo, \u201clos socios\u201d no queda claro el g\u00e9nero, mientras que por \u201clas socias\u201d solo se est\u00e1 hablando de las mujeres que lo son. Eso lo sabe cualquier hablante del espa\u00f1ol y no le veo sentido a complicar las cosas (sobre todo al ense\u00f1arlo a los no hablantes) con distinciones innecesarias y redundantes, como decir \u201csi est\u00e1n cansados o cansadas podemos tomar un receso\u201d, porque si quisi\u00e9ramos diferenciar ser\u00eda forzoso indicar \u201csi los hombres est\u00e1n cansados pueden tomar un receso; las mujeres no\u201d, o algo similar.<\/p>\n<p>M\u00e1s que someterse y remedar las estructuras y modos del ingl\u00e9s (en donde s\u00ed es necesario distinguir entre g\u00e9neros en las construcciones gramaticales), resulta m\u00e1s propio y sencillo conocer, respetar y proteger nuestro idioma, porque nos invita a un ejercicio de equidad: a cambio de usar lo que aparentemente es un t\u00e9rmino masculino (aunque en realidad es com\u00fan) ellos pierden especificidad, pero todos ganamos en facilidad y elegancia en el uso del lenguaje y abandonamos absurdas posiciones divisivas e ideologizadas, cuando hay cosas mucho m\u00e1s importantes que atender, defender y ense\u00f1ar.<\/p>\n<p>En este contexto de \u201ctodas, todos, todes\u201d, entiendo la necesidad de la diferencia, pero su uso por s\u00ed mismo no cambia las estructuras; menos a\u00fan la x que es un tache y ni siquiera en espa\u00f1ol puede pronunciarse. La inclusividad ha de venir (y devenir) en acciones horizontales, de un considerar la llamada otredad en t\u00e9rminos de respeto a los dem\u00e1s, aun si no piensan como nosotros.<\/p>\n<p><strong>Socorro Venegas<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e1s voces, otras lenguas, otras miradas<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nSiempre consider\u00e9 a la lengua espa\u00f1ola como mi lengua materna hasta el d\u00eda en que descubr\u00ed que mi madre hablaba n\u00e1huatl. Ella tuvo que ocultar su lengua, su cultura, un universo de saberes en un pa\u00eds profundamente racista. Me parece doloroso. No me ense\u00f1aron la lengua de mi madre. He construido mi mundo, mi escritura en espa\u00f1ol, pero pienso que es importante reflexionar sobre las huellas del colonialismo que siguen vivas en nuestro idioma, pues conducen a manifestaciones y expresiones de clasismo, racismo y machismo en nuestras sociedades. Por eso me ha interesado introducir, en cada proyecto en el que trabajo, m\u00e1s voces, otras lenguas, otras miradas; abrir el panorama y decir que el espa\u00f1ol es una m\u00e1s de las sesenta y ocho lenguas que se hablan en M\u00e9xico: todas importan.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nM\u00e1s que buscar normas o reglas creo que es fundamental reflexionar sobre la forma en que hablamos, c\u00f3mo sigue siendo considerado normal que conjuguemos el mundo en masculino, esto es excluyente. Si seguimos las reglas no hay en espa\u00f1ol m\u00e1s que dos g\u00e9neros: masculino y femenino. Pero la realidad nos muestra que hay otres que no se sienten incluidxs. Entonces hay que buscar las formas para ser m\u00e1s incluyentes. La UNAM acaba de publicar el El Antimanual de la lengua espa\u00f1ola para un lenguaje no sexista (disponible en\u00a0<a href=\"https:\/\/cieg.unam.mx\/detalles-libro.php?l=MjE4\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/cieg.unam.mx\/detalles-libro.php?l=MjE4<\/a>): \u201cuna propuesta pol\u00edtica a favor de romper el pacto patriarcal y cisheretosexista presente en el uso del espa\u00f1ol\u201d, como lo describen sus coordinadoras. Se trata de un libro serio y bien documentado que invita a pensar con humor, con amabilidad, en c\u00f3mo podemos comunicarnos reconociendo a lxs dem\u00e1s, algo que muchos damos por hecho para nosotros, pero esa no es la misma realidad para quienes ejercen su derecho a asumir otras identidades.<\/p>\n<p><strong>Jorge Volpi<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hablantes del futuro<\/strong><br \/>\n<em>\u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben?<\/em><br \/>\nEl espa\u00f1ol es, simplemente, el universo en el que nac\u00ed: aunque luego aprend\u00ed otros idiomas, no soy biling\u00fce ni triling\u00fce y, pese a algunos escarceos con el franc\u00e9s, nunca he pensado seriamente en escribir en otra lengua. Habito el espa\u00f1ol, simplemente, como habito el mundo. No es, pues, un idioma del que pueda sentirme orgulloso o cuya infinita belleza pueda comparar con otras lenguas: es una parte de m\u00ed, tan \u00edntima y secreta como mi propia conciencia. Cuando empec\u00e9 a estudiarla me volv\u00ed consciente de su estructura y de sus particularidades, pero del mismo modo que alguien se contempla en un espejo: reconoci\u00e9ndose y no, buscando una imagen ideal y tropezando solo con un reflejo m\u00e1s o menos distorsionado. Amo el espa\u00f1ol no como una patria (que siempre decepciona), sino como una tradici\u00f3n milenaria que me ha invadido por completo, al grado de identificarla conmigo mismo. Jam\u00e1s me import\u00f3 demasiado que la hablaran muchos millones o que se haya puesto de moda: es, simple y llanamente, el punto de vista desde el que pienso, escribo y vivo. Y con eso me basta.<\/p>\n<p><em>\u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobretodo esto?<\/em><br \/>\nLa primera vez que escuch\u00e9 hablar del lenguaje incluyente, aunque entonces no se llamara as\u00ed, fue en Par\u00eds, en 2001, durante una cena con uno de mis \u00eddolos intelectuales, Douglas Hofstadter. El autor de la monumental\u00a0<em>G\u00f6del, Escher, Bach<\/em>\u00a0(1979) domina unas doce lenguas \u2014cuando lo conoc\u00ed, estaba terminando la traducci\u00f3n en verso de\u00a0<em>Eug\u00e8ne Oneguin<\/em>\u00a0de Pushkin directo del ruso\u2014 y desde entonces estaba obsesionado con lo que \u00e9l llamaba\u00a0<em>non-sexist English<\/em>\u00a0y buscaba todas las salidas posibles para evitar las marcas de g\u00e9nero masculinas en una lengua que de por s\u00ed posee muchas menos que el espa\u00f1ol y otras lenguas romances. Su argumento me convenci\u00f3 desde entonces: para quien quiera buscarlo, se halla en un art\u00edculo que luego public\u00f3 en\u00a0<em>Metamagical Themas: Questing the Essence of Mind and Pattern<\/em>\u00a0(1985), en donde se inventa a un acad\u00e9mico recalcitrante, William Satire \u2014el apellido es obvio\u2014, para poner en escena todas las contradicciones de cualquiera que se oponga a eliminar estas marcas masculinas del ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>Desde entonces, la pol\u00e9mica en torno del espa\u00f1ol incluyente o inclusivo no ha hecho sino aumentar hasta grados espeluznantes: sus detractores son id\u00e9nticos a ese William Satire que no es capaz de ver que, del mismo modo que no ser\u00eda conveniente llamar negro a un blanco \u2014o a la inversa\u2014, tampoco deber\u00edamos permitir que un gen\u00e9rico masculino, en teor\u00eda neutro, sirva para referirse a las mujeres. Entre las distintas posibilidades barajadas para eliminar ese gen\u00e9rico masculino del espa\u00f1ol, el uso de la e desatado en Am\u00e9rica del Sur me ha parecido siempre la m\u00e1s alentadora: puede pronunciarse \u2014a diferencia de la x o la @\u2014 y es f\u00e1cil de utilizar. Cuando era coordinador de Difusi\u00f3n Cultural en la UNAM, editamos un manual de recomendaciones sobre el uso del espa\u00f1ol incluyente que se decantaba por esta soluci\u00f3n (disponible en\u00a0<a href=\"https:\/\/unam.blob.core.windows.net\/docs\/manual\/Manual%20de%20uso%20incluyente%20y%20no%20discriminatorio%20del%20lenguaje.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/unam.blob.core.windows.net\/docs\/manual\/Manual%20de%20uso%20incluyente%20y%20no%20discriminatorio%20del%20lenguaje.pdf<\/a>).<\/p>\n<p>En estos a\u00f1os no ha dejado de sorprenderme la animadversi\u00f3n que muchas personas \u2014sobre todo hombres blancos con poder\u2014 le tienen al espa\u00f1ol incluyente, como si fuese un atentado terrorista contra la lengua. No s\u00e9 si este uso quedar\u00e1 pero, dado que la lengua es de los hablantes, debemos dejar que sean ellos quienes lo decidan, en vez de impedirlo por razones puramente ideol\u00f3gicas. En Espa\u00f1a, donde vivo ahora, el rechazo general es a\u00fan m\u00e1s dr\u00e1stico que en Am\u00e9rica Latina: algo debe indicarnos de quienes se sienten due\u00f1os de una lengua que en realidad le pertenece a todo aquel que la hable.<\/p>\n<p>Reconozco, sin embargo, que, conforme a lo que entonces me dijo Hofstadter, yo no tengo el espa\u00f1ol incluyente como lengua materna: en efecto, se trata de una variedad distinta (aunque inteligible) del espa\u00f1ol. Esta es la raz\u00f3n de que no lo use al escribirlo y de que me contente con algunas f\u00f3rmulas b\u00e1sicas al hablar en p\u00fablico. Quiz\u00e1s en las siguientes generaciones, cuando cada vez m\u00e1s padres les ense\u00f1en el espa\u00f1ol incluyente a sus hijos desde peque\u00f1os, este termine por convertirse en la lengua materna de millones y entonces ya nadie podr\u00e1 cuestionarlo. Mientras tanto, nada de malo tiene convivir con \u00e9l y tratar de aprenderlo con la misma buena voluntad con la que uno aprende otro idioma \u2014o al menos algunas de sus frases\u2014 cuando se enfrenta con hablantes de otro pa\u00eds o, como en este caso, de otra \u00e9poca: el futuro.<\/p>\n<hr \/>\n<div class=\"referencias\" style=\"padding-left: 40px;\">\n<p><em>Rosa Beltr\u00e1n es escritora y maestra, miembro de n\u00famero de la Academia Mexicana de la Lengua. Estudi\u00f3 literatura hisp\u00e1nica en la UNAM y obtuvo el doctorado en literatura comparada en la Universidad de California en Los \u00c1ngeles. Es la titular de la Coordinaci\u00f3n de Difusi\u00f3n Cultural de la UNAM. Ha publicado novelas, ensayos y relatos, y recibido diversos reconocimientos, como el Sor Juana In\u00e9s de la Cruz otorgado por la UNAM en 2011.<\/em><\/p>\n<p><em>Mariana Bern\u00e1rdez, poeta y ensayista, estudi\u00f3 comunicaci\u00f3n en la Universidad An\u00e1huac y la maestr\u00eda en letras modernas y el doctorado en filosof\u00eda en la Universidad Iberoamericana. Tambi\u00e9n docente universitaria, colabora en diversos medios escritos y participa tambi\u00e9n en radio. Su obra, en la que destaca su trabajo cr\u00edtico sobre Dolores Castro, Ram\u00f3n Xirau y Mar\u00eda Zambrano ha sido traducida a diversos idiomas.<\/em><\/p>\n<p><em>C\u00e9sar Ca\u00f1edo, poeta, investigador, cr\u00edtico literario y maestro, estudi\u00f3 lengua y literaturas hisp\u00e1nicas y la maestr\u00eda en letras mexicanas en la Facultad de Filosof\u00eda y Letras de la UNAM, donde realiza tambi\u00e9n el doctorado. Dirige en la misma facultad un seminario de literatura l\u00e9sbica-gay. Es profesor de tiempo completo en el CEPE UNAM. Obtuvo el Premio Nacional de Poes\u00eda Francisco Cervantes Vidal 2017 y el Premio Bellas Artes de Poes\u00eda Aguascalientes 2019.<\/em><\/p>\n<p><em>Carla Faesler es autora de la novela Formol, considerada como el mejor libro publicado en 2014 por la revista La Tempestad, y de los libros de poes\u00eda Texto,\u00a0DRON\u00a0(Mi madre era granadero),\u00a0Cat\u00e1basis exvoto, An\u00e1basis maqueta\u00a0(Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen 2002),\u00a0No t\u00fa sino la piedra y R\u00edos sagrados que la herej\u00eda navega. Su pr\u00e1ctica experimental incluye collage, video y arte objeto. Sobre el lenguaje incluyente ha escrito en Este pa\u00eds:\u00a0<a href=\"https:\/\/estepais.com\/home-slider\/rapidez-mundo-cambia-escandalosamente-lenta\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/estepais.com\/home-slider\/rapidez-mundo-cambia-escandalosamente-lenta\/<br \/>\n<\/a><\/em><br \/>\n<em>M\u00f3nica Lav\u00edn estudi\u00f3 originalmente biolog\u00eda y se ha convertido en una de las m\u00e1s reconocidas narradoras de su generaci\u00f3n. Ha recibido reconocimientos como el Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen 1996. Entre sus libros destacan novelas como\u00a0Caf\u00e9 cortado, Hotel Limbo y Yo, la peor. Tambi\u00e9n ha incursionado en la divulgaci\u00f3n de la ciencia, mientras realiza una incansable labor de tallerista y docente en la Universidad Aut\u00f3noma de la Ciudad de M\u00e9xico.<\/em><\/p>\n<p><em>Sara Poot Herrera estudi\u00f3 literatura en la Universidad de Guadalajara y el doctorado en literatura hisp\u00e1nica en El Colegio de M\u00e9xico. Ha dedicado toda una vida a la ense\u00f1anza del espa\u00f1ol en Estados Unidos, a la par que ha desarrollado una inagotable obra cr\u00edtica sobre diversos autores, y muy especialmente autoras en la literatura mexicana: Sara Poot es pionera en la visibilizaci\u00f3n de las mujeres que escriben en M\u00e9xico.<\/em><\/p>\n<p><em>Socorro Venegas, narradora, guionista y periodista, estudi\u00f3 comunicaci\u00f3n social en la Universidad Aut\u00f3noma Metropolitana-Xochimilco, y desarrolla una intensa actividad docente relacionada con la formaci\u00f3n de escritores. Su obra ha sido reconocida e integrada en antolog\u00edas en M\u00e9xico y el extranjero, destacando los cuentos recogidos en\u00a0Todas las islas\u00a0(2002) y la novela\u00a0La noche ser\u00e1 negra y blanca\u00a0(2009).<\/em><\/p>\n<p><em>Jorge Volpi es escritor, gestor cultural y diplom\u00e1tico. Estudi\u00f3 derecho y la maestr\u00eda en letras mexicanas en la UNAM, y el doctorado en filolog\u00eda hisp\u00e1nica en la Universidad de Salamanca, Espa\u00f1a. Autor de ensayos, relatos y novelas, han sido \u00e9stas \u00faltimas las que le han granjeado reconocimiento internacional, iniciando con En busca de Klingsor, traducida a m\u00e1s de veinticinco idiomas. Columnista frecuente en diversos medios, fue Coordinador de Difusi\u00f3n Cultural en la UNAM y actualmente dirige la Sede de la UNAM en Espa\u00f1a.<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"col-sm-2 aside_rui\" style=\"padding-left: 40px;\">\n<h5 style=\"padding-left: 40px;\"><\/h5>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/article>\n<\/section>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hablar del espa\u00f1ol de nuestros d\u00edas es tambi\u00e9n hablar de sus literaturas. \u00bfC\u00f3mo se relacionan con la lengua quienes escriben? \u00bfY con el lenguaje incluyente? \u00bfQu\u00e9 piensan las escritoras, los escritores sobre todo esto? Esta es una \u201cencuesta\u201d brev\u00edsima y aleatoria \u2014sin m\u00e1s criterio de selecci\u00f3n que el de la cercan\u00eda, la amistad y el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6776,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[141],"class_list":["post-6775","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news","tag-unam-internacional"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6775","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6775"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6775\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6776"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6775"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6775"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/unamsa.edu\/mx\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6775"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}<!-- This website is optimized by Airlift. Learn more: https://airlift.net. Template:. Learn more: https://airlift.net. Template: 69f1c02fa0132805ec5d6bdd. Config Timestamp: 2026-04-29 08:24:14 UTC, Cached Timestamp: 2026-05-06 07:02:22 UTC -->